|
HADIS 855 |
855 -
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ،
عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، زَعَمَ عَطَاءٌ،
أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ،
زَعَمَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: "مَنْ
أَكَلَ ثُومًا أَوْ بَصَلًا، فَلْيَعْتَزِلْنَا - أَوْ قَالَ: فَلْيَعْتَزِلْ
مَسْجِدَنَا - وَلْيَقْعُدْ فِي بَيْتِهِ"
Jabir bin Abdillah menyangkakan bahawa Nabi saw berkata: barangsiaoa
yang makan bawang putih atau bawang besar, maka hendaklah dia renggangkan
dirinya (atau dia berkata: hendaklah dia menjauhkan diri dari masjid kami) dan
hendaklah dia duduk di rumahnya.
وَأَنَّ
النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُتِيَ بِقِدْرٍ فِيهِ خَضِرَاتٌ مِنْ
بُقُولٍ، فَوَجَدَ لَهَا رِيحًا، فَسَأَلَ فَأُخْبِرَ بِمَا فِيهَا مِنَ البُقُولِ
Nabi saw dibawa satu bekas yang penuh dengan
sayur-sayuran. Baginda dapati sayur-sayur itu ada bau. Baginda pun bertanya
(berkenaan bau dari sayur tersebut). Baginda pun diberitahu bahawa bau itu dari
bekas sayur-sayur tersebut.
فَقَالَ: «قَرِّبُوهَا»
إِلَى بَعْضِ أَصْحَابِهِ كَانَ مَعَهُ، فَلَمَّا رَآهُ كَرِهَ أَكْلَهَا، قَالَ:
«كُلْ فَإِنِّي أُنَاجِي مَنْ لاَ تُنَاجِي»
Baginda saw pun berkata kepada: “Hampirkan sayur-sayur
itu” kepada sesetengah sahabat baginda yang ada bersama baginda. Apabila bavinda
nampak, nabi tidak suka makan. Baginda pun berkata: makanlah, sesungguhnya aku
berbicara dengan orang yang kamu tidak berbicara”
وَقَالَ أَحْمَدُ بْنُ
صَالِحٍ: عَنْ ابْنِ وَهْبٍ أُتِيَ بِبَدْرٍ - وَقَالَ ابْنُ وَهْبٍ: يَعْنِي
طَبَقًا فِيهِ خَضِرَاتٌ - وَلَمْ يَذْكُرِ اللَّيْثُ، وَأَبُو صَفْوَانَ، عَنْ
يُونُسَ، قِصَّةَ القِدْرِ فَلاَ أَدْرِي هُوَ مِنْ قَوْلِ الزُّهْرِيِّ أَوْ فِي
الحَدِيثِ
Ahmad bin Soleh berkata: daripada (iaitu dalam
riwayat) Ibn Wahab (digunakan matan): di bawakan kepada baginda badr. Ibn Wahab
kata: “iaitu satu bekas yang dalamnya ada sayur-sayuran”. (dalam riwayat itu)
tidak disebut al-Lais dan Abu Sofwan (yang ambil hadis) daripada Yunus
(berkenaan) kisah bekas. Aku tidak tahu apakah ia perkataan AL-ZUHRI atau pada
hadis tersebut.
[SYARAH MATAN]
[1] Dalam matan hadis, ada lafaz; أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، زَعَمَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ—Jabir menyangka bahawa nabi saw berkata. Perkataan
زعم yang diterjemah sebagai MENYANGKA itu, AL-KHATTABI
kata, ungkapan itu bukan bermaksud tohmah. Tetapi, sebarang suruhan yang keliru
dan tidak jelas, maka digunakan lafaz زعم.
Ibn
hajar al-Asqalani kata, ada ketika penggunaan kata زعم memberi maksud sesuatu hal itu pasti dan confirm. Apatah lagi, hadis
ini dalam riwayat Ahmad bin Soleh, tidak digunakan lafaz زعم.
قَوْلُهُ أَنَّ
جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ زَعَمَ قَالَ الْخَطَّابِيُّ لَمْ يَقُلْ زَعَمَ
عَلَى وَجْهِ التُّهْمَةِ لَكِنَّهُ لَمَّا كَانَ أَمْرًا مُخْتَلَفًا فِيهِ أَتَى
بِلَفْظِ الزَّعْمِ لِأَنَّ هَذَا اللَّفْظَ لَا يَكَادُ يُسْتَعْمَلُ إِلَّا فِي
أَمْرٍ يُرْتَابُ بِهِ أَوْ يُخْتَلَفُ فِيهِ قُلْتُ وَقَدْ يُسْتَعْمَلُ فِي
الْقَوْلِ الْمُحَقَّقِ أَيْضًا كَمَا تَقَدَّمَ وَكَلَامُ الْخَطَّابِيِّ لَا
يَنْفِي ذَلِكَ وَفِي رِوَايَةِ أَحْمَدَ بْنِ صَالِحٍ الْآتِيَةِ عَنْ جَابِرٍ
وَلَمْ يَقُلْ زَعَمَ
[2] Dalam
matan hadis, ada lafaz فَلْيَعْتَزِلْنَا أَوْ فَلْيَعْتَزِلْ مَسْجِدَنَا—hendaklah dia jauhkan diri
DARI KAMI atau hendaklah dia jauhkan diri dari MASJID KAMI.
Di sini ada syak dari perawi. Syak ini datang dari perawi
ke-3, iaitu AL-ZUHRI.
قَوْلُهُ
فَلْيَعْتَزِلْنَا أَوْ فَلْيَعْتَزِلْ مَسْجِدَنَا شَكٌّ مِنَ الرَّاوِي وَهُوَ
الزُّهْرِيُّ
[3] dalam
matan hadis, ada lafaz: فَقَالَ: «قَرِّبُوهَا»—nabi berkata: dekatilah kamu semua kepadanya. Selepas itu, ada
lafaz: إِلَى بَعْضِ أَصْحَابِهِ كَانَ مَعَهُ—kepada
setengah sahabat Baginda yang ada bersama baginda.
Penambahan pada perkataan:
إِلَى بَعْضِ أَصْحَابِهِ كَانَ مَعَهُ—al-Karmani kata, ini bukan perkataan Nabi.
Justeru, ini adalah nukilan dari perawi sebagai makna.
Disebalik perkataan ini, ada takdir kalam seperti
berikut: قَرِّبُوهَا مُشِيرًا أَوْ أَشَارَ إِلَى
بَعْضِ أَصْحَابِهِ—iaitu, hampirkan kamu semua kepadanya
sambil baginda mengisyaratkan kepada sesetengah sahabat.
قَوْلُهُ إِلَى
بَعْضِ أَصْحَابِهِ قَالَ الْكِرْمَانِيُّ فِيهِ النَّقْلُ بِالْمَعْنَى إِذِ
الرَّسُولُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَمْ يَقُلْهُ بِهَذَا اللَّفْظِ, فِيهِ
حَذْفٌ أَيْ قَالَ قَرِّبُوهَا مُشِيرًا أَوْ أَشَارَ إِلَى بَعْضِ أَصْحَابِهِ
[4]
Dalam matan bahawa Nabi saw berkata: hampirkanlah kepadanya sambil baginda
isyaratkan kepada بَعْضِ أَصْحَابِهِ—sesetengah sahabat baginda.
Menurut IBN HAJAR AL-ASQALANI, individu sahabat yang
dimaksudkan dalam hadis itu adalah ABU AYYUB AL-ANSARI. Hal ini dilihat dalam kitab
sahih muslim.
قُلْتُ
وَالْمُرَادُ بِالْبَعْضِ أَبُو أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيُّ فَفِي صَحِيحِ مُسْلِمٍ
مِنْ حَدِيثِ أَبِي أَيُّوبَ فِي قِصَّةِ نُزُولِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَيْهِ
[5] Dalam matan hadis, ada disebut perkataan أُتِيَ بِقِدْرٍ فِيهِ خَضِرَاتٌ مِنْ بُقُولٍ—dibawa datang satu قدر yang dalamnya ada sayur-sayuran. Menurut IBN
RAJAB AL-HANBALI, ini adalah TASHIF. Perkataan yang sebenarnya adalah البدر yang sepertimana dalam riwayat IBN WAHAB.
ر: وذكر: أن
رواية ((القدر)) تصحيفٌ، إنما الصواب ((ببدرٍ)) وهو الطبق، كما قاله ابن وهب، وسمي
بدراً لاستدارئه وحسن اتساقه، تشبيهاً بالقمر.
[PENGAJARAN]
[1]
Dalam kupasan AL-ASQALANI, apabila matan hadis menyebut: وَلْيَقْعُدْ
فِي بَيْتِهِ—hendaklah dia duduk di rumahnya, maka ini difahami bahawa illat
larangan ke masjid selepas makan bawang itu adalah untuk elak dari menyakiti
malaikat dan orang islam yang datang ke masjid.
قَوْلُهُ
وَلْيَقْعُدْ فِي بَيْتِهِ كَمَا تَقَدَّمَ لَكِنْ قَدْ عُلِّلَ الْمَنْعُ فِي
الْحَدِيثِ بِتَرْكِ أَذَى الْمَلَائِكَةِ وَتَرْكِ أَذَى الْمُسْلِمِينَ
[2] Dalam matan, nabi saw berkata: أناجي من لا تناجي—aku berkomunikasi dengan mereka yang kamu
tidak berkomunikasi. Di sini dibawa tiga pentafsiran yang disebut oleh IBN
RAJAB AL-HANBALI dalam kitab beliau;
[PERTAMA]
Maksud komunikasi Nabi itu adalah dengan malaikat.
ر: لقوله:
((أناجي من لا تناجي)) ، يريد: الملك. انتهى.
[KEDUA]
Riwayat ini adalah bukti bahawa Nabi saw tidak suka
bagi orang yang banyak bergaul dengan manusia, mengajar al-Quran dan ilmu
bahawa dia makan bawang.
Itu yang dimaksudkan dengan perkataan Nabi: أناجي من لا تناجي, kerana Nabi itu banyak berkomunikasi
dengan manusia, banyak mengajar al-Quran dan ilmu.
ر: وهذه الرواية:
تدلُ على أنه كره أكلها لكثرةِ مخالطتهِ للناس وتعليمهم القرآن والعلمَ، فيستفاد
من ذلك: أن من كان على هذه الصفة، فإنه يكره ذلك من ذلك ما لا يكره لمن لم يكن
مثلَ حاله.
[KETIGA]
Dalam riwayat SULAIMAN BIN YASAR (sepertimana riwayat
Malik yang ambil dari Ibn Syihab), bahawa Nabi saw tidak makan bawang putih dan
besar serta bawang perai kerana malaikat selalu datang berjumpa dengan nabi.
ر: ولكن؛ روى
مالكٌ، عن ابن شهاب، عن سليمان بن يسار، قالَ: كانَ رسول الله - صَلَّى اللهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - لا يأكل الثوم ولا البصل ولا الكراث من أجل أن الملائكة
تأتيه، مِن أجل أنه يكلم جبريل عليه السلام.
[3] Hadis
ini menjadi dalil bagi majoriti ulama bahawa solat Jemaah bukan fardu. Kalau
nabi larang ke masjid bagi orang yang makan bawang, bermakna solat Jemaah bukan
wajib. Andai solat Jemaah itu wajib dan fardu, sudah pasti selepas makan bawang
pun, tetap disuruh agar solat berjemaah di masjid.
وَاسْتُدِلَّ
بِأَحَادِيثِ الْبَابِ عَلَى أَنَّ صَلَاةَ الْجَمَاعَة لَيست فرض عين .... وَجُمْهُورُ
الْأُمَّةِ عَلَى إِبَاحَةِ أَكْلِهَا فَيَلْزَمُ أَنْ لَا تَكُونَ الْجَمَاعَةُ
فَرْضَ عَيْنٍ وَتَقْرِيرُهُ أَنْ يُقَالَ أَكْلُ هَذِهِ الْأُمُورِ جَائِزٌ
وَمِنْ لَوَازِمِهِ تَرْكُ صَلَاةِ الْجَمَاعَةِ وَتَرْكُ الْجَمَاعَةِ فِي حَقِّ
آكِلِهَا جَائِزٌ وَلَازِمُ الْجَائِزِ جَائِزٌ
No comments:
Post a Comment